Путешествие в мир стихов Юнны Мориц
- Автор: Moder
Юнна Петровна Мориц - поэтесса, переводчица и публицист. Ее творчество стало воплощением чуткости и остроты восприятия автором окружающей действительности. Она пишет любовную лирику, замечательные детские стихи и произведения, в которых отстаивает свою гражданскую позицию. Стихи Юнны Петровны переведены на разные языки, а песни, которые она написала к мультфильмам, подарили поколениям россиян прекрасные воспоминания.
Юнна Мориц родом с Украины. Она родилась 2 июня 1937 года в Киеве, в семье инженера транспортных коммуникаций. Мама девочки в свое время окончила гимназию, попробовала свои силы в нескольких профессиях. Она была преподавателем французского языка и математики, потом устроилась медсестрой.
В военное время семья была в эвакуации в Челябинске. После освобождения Киева от фашистов семья вернулась на родину. Юнна пошла в школу и благополучно окончила ее в 1954 году. Получив аттестат, девушка поступила в Киевский университет на филфак на заочное обучение.
Через год Юнна приняла решение о переезде в Москву и поступлении в Литературный институт. Девушку зачислили на отделение поэзии. Она много писала и в 1957 году издала первый сборник «Разговор о счастье». Чтобы обеспечить материальное существование, Мориц устроилась в типографию, трудилась там корректором по ночам. С тех пор у Юнны вошло в привычку работать, когда все спят.
Свой первый стих про ослика Юнна Мориц написала в четыре года, и с тех пор не растратила своего дара видеть окружающее глазами детей. Ее стихи учат дружить, любить природу, творить добро. Это особенно актуально в наши дни, когда персонажи детской литературы становятся все более странными и вызывают недоумение родителей. Сложно подсчитать, сколько поколений выросло на ее детских песенках – «Крошка Енот», «Собака бывает кусачей», «Ёжик резиновый», «Большой секрет для маленькой компании», «Земляничный дождик». Сказочный мир поэтессы не оставляет равнодушных – ее поэзию читают и взрослые и дети.
В 90-е годы в круг интересов поэтессы вошла политика. Человеческое достоинство она ценит превыше всего, никогда не раболепствовала и предпочитает называть вещи своими именами. С болью в душе Юнна Петровна отзывалась о бомбежках в Сербии, осуществленных НАТО в 1999 году. Ответом на эти события стала поэма «Звезда сербости». В том же духе она отстаивала и российскую позицию в конфликте с Украиной в 2014 году, а потом проводимую Россией спецоперацию в 2022-м. Героем стихотворений автора нередко становился президент РФ В. В. Путин. Мориц говорит, что верность стране, в которой живешь должна быть настолько естественным понятием, не требующим усилий, как мытье рук перед едой.
Сейчас Юнна Петровна все так же активна и молода душой. Ее произведения регулярно печатаются в литературных изданиях, а новостным СМИ поэтесса дает интервью по поводу событий, происходящих в России и мире.
«КРЕЩЁНЫЙ РУССКИМ ЯЗЫКОМ»
Мы? За Донбасс? Донбасс – за нас!
За всех за нас – Донбасс,
За всех, кому хотят отсечь
Родной язык, родную речь,
И уничтожить целиком –
Кого?.. Отвечу прямиком:
Крещёных русским языком!
Кому Донбасс – тяжёлый крест?
Кто взять мечтает под арест,
Угробить, вычистить скребком
Крещёных русским языком?
Какой поляк, в какой стране
Дрессировал какой спецназ,
Мечтая, что сгорит в огне
Донбасс!.. За что? За всех за нас!
Какой страны какая рать
Каким карательным полком
Донбасс намерена стирать –
Дотла!.. И в бешенстве каком
Вопят каратели сейчас,
Что убивает их Донбасс,
Крещёный русским языком?
Но языков – большой запас,
Где не сошёл с ума Донбасс!
Любить карателей своих
Способен – кто? Несчастный псих,
Манкурт безмозглый, идиот, –
Но у Донбасса дух не тот!
Своих карателей как раз
Не может полюбить Донбасс,
А запад хочет, чтоб любил!
Донбасс, однако, не дебил,
Он бьёт карателей спецназ –
За всех за нас! Мы – за Донбасс?
Антипина Зоя Николаевна, библиотекарь Сылвинской сельской библиотеки